Freitag, 2. Februar 2024

Kleine und große Veränderungen

 Ich habe euch etwas zu berichten


Da ich anscheinend irgendwie nicht genug Arbeit mit meinen drei Übersetzungsprojekten habe. Habe ich parallel eine komplette Korrekturlesung von The Husky and his White Cat Shizun" Kapitel 1 bis 154, den Charakterguide Kapitel 1 bis 45, den Glossar und den Namensleitfaden durchgeführt, komplett bearbeitet und verbessert. Dadurch sind einige dauerhafte Veränderungen vorgenommen worden.


Begriffe/Bezeichnungen


Es gibt nur die Bezeichnung "Hai-Tang-Blüten". 

Begründung: Da ich früher mal ab und zu den Begriff "Hai-Tang-Blume" verwendet habe, fand ich es im Nachhinein ziemlich unlogisch. Da Blumen auf der Erde wachsen und Blüten an Bäumen und Büschen. 


Die "Geisterherrin/Geisterzeremonienmeisterin" habe ich dauerhaft in "Geisterherrin der Zeremonien" geändert.

BegründungIch fand, das klingt einfach besser und ist leichter zu verstehen, wenn man ihren Namen abkürzt.


"Lord Yanlou" heißt ab jetzt "Fürst Yanlou".

BegründungNa ja, da es in der deutschen Sprache das Wort "Lord" nicht gibt, habe ich es durch das Wort "Fürst" ersetzt. (Anstatt "Fürst" hätte auch das Wort "Herr" nehmen können. Aber blöd da dies ein Name mit Titel ist, und ich es komisch finde wenn man "Herr Yanlou" sagt, ob wohl diese Person nicht anwesend ist, habe ich mich für "Fürst" entschieden.)


Der "Grundbesitzer Chen" heißt jetzt "Hausherr Chen". 

BegründungDiese Anrede harmoniert besser mit dem Titel seiner Frau "Hausherrin Chen" und klingt einfach besser.


Kapitel


Kapitel 1 bis 8 haben eine komplette Generalüberholung gekriegt und viele Fehler (hoffentlich alle) wurden behoben und es liest sich jetzt besser. (Lies doch mal rein und sagt, ob ihr einen Unterschied bemerkt habt.)

Alle bisher veröffentlichten Kapitel und alle zukünftigen Kapitel sind von meiner Seite auf den neuesten Stand. Eiri Belle schaut zwar noch einmal drüber, aber diese Veränderungen werde ich hier nicht vornehmen, da ich schon mein Bestes und Möglichstes getan habe. Wer die verbesserte Eiri Belle-Version lesen will, muss den Buchdruck kaufen. 

(Der Buchdruck wird irgendwann erscheinen. Wann wissen wir noch nicht, und angefangen wurde damit auch noch nicht. Also bitte stört mich oder Shizun nicht mit Fragen, wir sagen Bescheid, wenn wir so weit sind versprochen.)


Glossar


Die Bezeichnung "Feld" wurde in "Anordnung" umgeändert.

BegründungDa ich momentan Eiri Belles Fanübersetzung von Mo Dao Zu Shi lese, fand ich ihre Übersetzungsversion von diesem Begriff besser und habe es auch umgesetzt.


Die Begriffe "Askese/asketische Übungen", "die drei Reiche", "Drei unsterbliche Seelen und sieben körperliche Seelen", "Konkubinen und der kaiserliche Harem", "Maßeinheiten" wurden in den Glossar hinzugefügt oder neu überarbeitet.



Kapitelvorschau


Das Auftauchen des gefiederten Stammes löst in Mo Ran keine Glücksgefühle aus. Nein, eher das Gegenteil ist der Fall. Mo Ran erinnert sich wieder an den Vorfall in seinem früheren Leben, in dem Shi Mei starb. Endlich erfahren wir mehr über jenes Ereignis, das Mo Ran so sehr traumatisiert hat und seinen Hass zu Chu Wanning besiegelte.


Klickt auf dieses Bildchen und ihre gelangt zu Kapitel 55. ⇓

Künstler*in: lettch (Weibo)



Kleiner Anhang

 
Hat es euch gepasst, wie ich euch mit diesem Post meine Veränderungen bei The Husky and his White Cat Shizun" mitgeteilt habe? 
Waren es zu viele Informationen auf einmal? Oder habt ihr bei einigen Sachen nicht durchgeblickt? 
Was sagt ihr zu den Begründungen meiner Veränderungen? Meine Intention dahinter ist immer, das ihr meine Gedankengänge erfahrt und seht, über welche Min-Details ich mir den Kopf zerbreche, damit die Übersetzung stimmiger, flüssiger und schöner wird.

2 Kommentare:

  1. Mir hat dein Post sehr gefallen mit den Änderungen die du gemacht hast. So hat man einen wirklich schönen Überblick, was genau geändert wurde. Denn ich bin ehrlich, ich glaube ich würde den Unterschied sonst nicht mal mitbekommen und es wäre doch Schade, wenn man diese nicht mitbekommt.


    Aber oh man, diese beiden Kapitel waren wieder viel zu kurz. Ich will weiterlesen und kann es nicht.
    Ich finde Chu Wanning immer noch so niedlich als Kind aber ich denke, als er plötzlich aufgetaucht ist und diesen Roten Mantel trug, hat er es geschafft Mo Rans Herz ein bisschen mehr zu stehlen. Bin jetzt echt gespannt wie das mit den Teigtaschen wird.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Einige Veränderungen würden einem auch erst auffallen, wenn man alles nochmal liest. Aber da ich keine Verwirrung stiften wollte, wenn sich auf einmal Personennamen ändern dachte ich mir ich warne euch lieber einmal vor.
      Das Dilemma mehr Lesen zu wollen es aber nicht zu können kenn ich auch. Es zerreißt einem das Herz, aber verschafft einem Zeit seine eigenen Gedanken und Theorien zu dieser Geschichte zu entwickeln.
      Ich finde es süß wie Mo Ran unbewusst auf Chu Wanning Einfluss hat. Ich glaube Chu Wanning will mit diesem roten Mantel mal einen Spitznamen kriegen der sich nicht nur auf seine weiße Kleidung fokusiert.

      Löschen